2010年7月27日 星期二

皇后來了Bo'i Malkah בואי מלכה (以色列)



皇后來了Boi Malka這支舞,也叫Bo'i Malkah,Boie Malka,
意思是Come oh Queen,翻成「皇后來了」也很貼切。

它是Ira Weisburd在1981年編的老舞,我很喜歡它的節奏與活力感。
只要你熟悉音樂,音樂響起身體就會跟著動,
老師編得好,身體會很自然記住配合音樂的腳步與動作。


當然,皇后來了Boi Malkah的版權頁
也找得這支歷久彌新老舞的各種資料:舞序、音樂、歌者、作曲作詞者、歌詞翻譯等。
簡單來說,這是一首追妹妹的歌,
又是下脆又是許願來著,真的是情人眼裡出皇后啦!
只是我竟然想到的是MC Hotdog之我愛台妹
人客啊,請不要打我~


我來給一段中譯文:

百合花開了,現在是夏季了
在你的花園,果實都熟了
為了你,我會等在黑夜裡
直到黎明來臨

我只等待你
因你就像夜裡的夢境
我的日子將變得奇妙
為了你我會等
讓我們一起走向愛的角落
幸福將為我們存在
我們會因愛感動

多麼美好啊!喔~像花般的皇后
在春季時光,你花園裡的果實
所以來吧,我會給你
給你我的幸福,在你的手掌心上

愛人們歡樂直到黃昏
喔!皇后,歌頌你美貌的我的歌,
到了破曉清晨我也依舊吟唱著
甚至我的珍愛也將進駐我心


這個版本最像我小時候跳的。

第二段有抖肩;第三段轉圈則把其中一隻手舉起來,
這些在第一支影片裡、那些以色列人跳的都沒有(哈)。
反而第一段後葉門接的前跨,老師會在前胸彈指(老師說是許願之意);
但另一支以色列老師的影片也沒有彈指~

曾經有個朋友問我,你確定你跳的都是XX國的舞嗎?(XX=以色列、亞美尼亞、波蘭...)
我只能苦笑嘿嘿,還好MSN沒裝攝影機他看不到我的表情。
在從前,這真是難解之答,
除非我有很多錢,可以真的去rtw環遊世界。
現在不一樣了, rtw有很多方法,
而且至少我可以肯定,
音樂放出來,即使是我(或我們?)跳的這個版本,
那些以色列人也能辨斷我們跳得是同一支舞!

現代人學土風舞真是幸福啊!
講得好像我有多老一樣,切~

沒有留言:

張貼留言