2010年7月13日 星期二

阿拉伯英雄 Ya Mustapha (亞美尼亞)

應該很多人都和我一樣,這是接觸土風舞的第一支舞,
老師或學長姐們用這支音樂輕鬆的舞蹈,讓大家熟練葉門步。
想當年我還一直以為它是以色列舞,
沒想到Ya Mustapha是由流亡外地的亞美尼亞二代,Frances Ajoian所編的舞。
更讓我下巴掉下來的是,這支舞的音樂<Ya Mustapha>,
是一支不易定源的歌曲,大家熟知的版本更是1950年代混和三種語言唱的流行歌曲,
據說當年超hido的!!


Ya Mustapha,有時也會拼音為Ya Mustafa、Mustapha
其實充滿了西亞/中東風,有點希臘、有點埃及、也有點土耳其,
除了阿拉伯語版本,也有土耳其版或希臘版的Ya Mustapha,
因為它本身就是埃及人經常演奏的宴會音樂,一般認為這歌的起源應該是埃及。
而阿拉伯語版本的歌詞中,還混合了義大利語及法語,
可以說是希臘王亞歷山大帝東征促成文化融合的活化石。


至於Ya Mustapha的歌詞
讀起來比較像喝酒醉的人寫的家書,
文中希望已經離家很久的英雄Mustapha早日回家,
當然Mustapha不可能收到信,所以就寄情於歌曲中了。

這裡找到把Ya Mustapha的歌詞翻譯為英文的網站,
歌詞的部份翻譯是這樣子的:

darling, I love you
darling, I love you
like tomato sauce

oh Mustaph, oh Mustapha,
I love you, Mustapha,
seven years in the Atarin neighborhood
now we're back at Maxim's place
(注:埃及的alexandria地區有個地名是El Atarin)
(注:埃及的Iskandariyah地區有個地方就是Maxim)

come Mustapha, you're the son of El Sarhan
these drugs are fresh and go to the neighbor
and when he gets high
he can take drugs as he likes
.....

打噹!
歌詞是不是很滑稽、很像唱酒醉後的胡言亂語,
也有點海棉寶寶式的笑話,
不過笑話之間,也一再傳達希望愛人回來的真實情感。
關於歌詞翻譯、歌紅了如何由眾傳唱到世界各地、
或關於它如何捧紅了埃及以色列裔歌手Bob Azzam的故事,
都可以在Meissoun的站上瞧個過癮!



至於用這首Ya Mustapha來編舞,自然是版本多到不勝枚舉了!
台灣跳的版本是由Frances Ajoian所編的,
在張慶三老師的舞功密笈裡記載了阿拉伯英雄Ya Mustapha的舞序
這個版本中,是小指勾小指行列舞,顯示出亞美尼亞舞的特色!
不過也有土風舞前輩認為,
只有舞蹈動作中完全沒有「希臘舞」色彩的舞,才能算得上亞美尼亞傳統舞蹈。
這支舞用的是希臘風的多語混合歌曲,混血得可徹底的呢!



這Ya Mustapha既然是起源埃及的流行歌曲,
就當然會有肚皮舞者把它編成肚皮舞了!




也有編舞之後,在音樂劇由大跳舞的畫面
可以連上去感受一下宴會的「歡樂氣氛」~

沒有留言:

張貼留言